舒婷 Shu Ting (1952 - )

   
   
   
   
   

送友出国

Zum Abschied eines Freundes, der ins Ausland geht

   
   
替你担惊的日子已成以往 Die Tage, an denen ich deinetwegen beunruhigt war, sind schon Vergangenheit
为你骄傲的时刻尚未盼到 Den Moment, stolz auf dich zu sein, erwarte ich noch nicht
当月光的碰盏之声 Wenn das Mondlicht mit dem Glas anstößt
泛起葡萄酒般温暖的血潮 Wallt warmes Blut auf wie Wein
我不相信 Ich kann nicht glauben
你斶漂泊他去,不相信 Dass es dich in die Fremde treibt, kann nicht glauben
你能舍去蓓蕾永绽的小岛 Dass du sie aufgegeben hast, deine kleine Insel, auf der die Blumen ewig blühen
我不相信 Kann nicht glauben
深巷小木门不咿呀为我开着 Dass sich das kleine Holztor tief in der Gasse nicht mehr quietschend für mich öffnet
再没有人迎风敞着绒賃 Dass mich keiner mehr mit wehendem Mantel im Wind
一直送我到渡桥 Bis zur Landungsbrücke der Fähre begleitet
不相信分离,不相信遗忘 Ich glaube nicht an Trennung, glaube nicht an Vergessen
不相信虎视眈眈的阴影 Ich glaube nicht an lauernde Schatten
依旧蹲伏暗角 Die noch immer in dunklen Ecken hocken
只要有一刻是自由的 Wenn es nur einen Moment der Freiheit gibt
就让这一刻完满吧 Dann lass diesen Moment befriedigend sein
或许追求了一生 Vielleicht haben wir ein Leben lang nach etwas gestrebt
仍然得从追求本身寻找 Und finden es im Streben selbst
通过人生的凯旋门 Manchmal gehen wir durch den Triumphbogen unseres Lebens
有时自己并不知道 Und wissen es selbst nicht einmal
汽笛,在空荡荡的心中穿织乡愁 Die Sirene flicht Heimweh ins leere Herz
家乡水缓缓从指间流过 Das Wasser der Heimat rinnt langsam durch die Finger